Naslov Upotreba pasiva u japanskom jeziku
Naslov (engleski) Usage of passive voice in Japanese language
Autor Klara Friščić
Mentor Irena Srdanović (mentor)
Član povjerenstva Teodora Fonović Cvijanović (predsjednik povjerenstva)
Član povjerenstva Irena Srdanović (član povjerenstva)
Član povjerenstva Naoyuki Matsuno (član povjerenstva)
Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj Sveučilište Jurja Dobrile u Puli (Filozofski fakultet u Puli) Pula
Datum i država obrane 2020-09-24, Hrvatska
Znanstveno / umjetničko područje, polje i grana HUMANISTIČKE ZNANOSTI Filologija Japanologija
Sažetak Stvaranje pasivnih rečenica u japanskom jeziku, kao i njihova upotreba u određenim situacijama, razlikuje se podosta od stvaranja i korištenja pasiva u hrvatskom jeziku - što do neke mjere može otežati učenje i shvaćanje jednog djela japanske gramatike kao i kulture. Također za sada je o toj temi malo istraženo i obrađeno na hrvatskom jeziku, a cilj ovoga rada jest pružanje studentima japanskog jezika i svima zainteresiranima sažetije i pristupačnije objašnjenje na hrvatskom jeziku jedan dio japanske gramatike. Prikupljajući znanje iz raznih literatura, internetskih stranica i uspoređivanjem udžbenika može se doći do nekoliko zaključaka. U hrvatskome jeziku najčešće se koristimo aktivnom rečenicom, a pasiv je samo jedan malo drugačiji način izražavanja stvari koje želimo naglasiti, dok u japanskome jeziku nije riječ samo o tome, već su ključni (1) osjećaji trpitelja, naime u hrvatskome jeziku kada se koristimo pasivom, značenju ne pridodajemo neko dodatno značenje, dok u japanskome jeziku, kada se koristimo pasivom, želi se naglasi osjećaj na primjer nezadovoljstva trpitelja; (2) učestalost korištenja pasivne rečenice u svakodnevnom životu - dok se u Hrvatskoj rjeđe koristimo pasivom, u Japanu se koristi poprilično često u svakodnevnom govoru. Nije bitno da samo naučimo dobro napamet gramatiku, za što bolje shvaćanje pasiva u japanskome jeziku potrebno je i dobro znanje kulture i ljudi u Japanu. Ponekad možemo prevesti pasiv sa pasivom, a ponekad nam preostaje da prevodimo prema duhu jezika na koji prevađamo.
Sažetak (engleski) When making passive sentences in the Japanese language, as well as it’s usage in certain situations, it differs from the passive in the Croatian language – which can make it, to some degree, some difficulties while learning and comprehending one part of the Japanese grammar and culture. On top of that, the research conducted on this topic is not so researched in the Croatian language. The purpose of this seminar is to give in the Croatian language a more concise and accessible explanation about one part of the Japanese grammar. After researching using a lot of different materials, web pages and after the comparison od some textbooks, we can make some conclusions. In the Croatian language, the „active sentence“ is the most widely used type of sentence and passive is just one other way how to say something we want to point out, while in the Japanese language it is not only that, but it includes (1) emotions of the person who suffers. Namely, when we use passive sentences in the Croatian language we don’t put any other special meaning to it, but in the Japanese language emphasis is put on the person which suffered because of the action; (2) the frequency of usage in the daily life – in Croatian we rarely use passive sentences while in Japanese is more frequently used on a daily basis. One other point is that it is not only important to learn the grammar. For more better way of understanding the passive construction in Japanese language, it is necessary to know about the culture and the people in Japan. Sometimes we can easily translate from a passive sentence to a passive sentence in the language we are translating, but sometimes we cannot do it and we have to do it by heart and as we thing it would sound good in the language we are translating.
Ključne riječi
japansko jezik
gramatika
hrvatski jezik
pasiv
upotreba pasiva
Ključne riječi (engleski)
Japanese language
Croatian language
grammar
passive
usage of passive
Jezik hrvatski
URN:NBN urn:nbn:hr:137:977635
Studijski program Naziv: Japanski jezik i kultura (jednopredmetni) Vrsta studija: sveučilišni Stupanj studija: preddiplomski Akademski / stručni naziv: sveučilišni prvostupnik/prvostupnica japanskog jezika i kulture (univ.bacc.philol.iapon.)
Vrsta resursa Tekst
Način izrade datoteke Izvorno digitalna
Prava pristupa Otvoreni pristup
Uvjeti korištenja
Datum i vrijeme pohrane 2020-12-29 11:06:48