undergraduate thesis
Meaning and uses of sematic metalanguage in italian contemporary language

Karmen Hlaj (2016)
University of Pula
Department of Interdisciplinary, Italian and Cultural Studies
Metadata
TitleZnačenje i uporaba semantičkog metajezika u suvremenom talijanskom jeziku / Usi e significati del metalinguaggio della sematica nella lingua italiana contemporanea
AuthorKarmen Hlaj
Mentor(s)Sandra Tamaro (thesis advisor)
Ivana Lalli-Paćelat (thesis advisor)
Abstract
In questo lavoro ho studiato il metalinguaggio della semantica nella lingua italiana contemporanea. Ho scelto i termini significato, senso, concetto, accezione, nome, simbolo, contesto, prototipo e referente. Ho presentato e paragonato le definizioni trovate nei dizionari per ciascun termine. Per i significati più comuni, dopo un’accurata analisi delle concordanze, ho presentato alcuni esempi tratti dal Perugia Corpus (PEC), uno dei corpora generali e di riferimento per la lingua italiana. Oltre agli esempi, dal corpus ho preso la frequenza per ogni termine che ho sottoposto all’analisi. Sono giunta alla conclusione che non è facile distinguere tra migliaia di esempi le differenze di significato come sono quelli definiti nei dizionari, e che i termini più frequenti del metalinguaggio semantico nella lingua italiana sono nome e senso.
Keywordssemantics corpus Perugia Corpus (PEC) metalanguage frequency
Parallel title (English)Meaning and uses of sematic metalanguage in italian contemporary language
Committee MembersValter Milovan (committee chairperson)
Sandra Tamaro (committee member)
Ivana Lalli-Paćelat (committee member)
Nada Poropat Jeletić (committee member)
GranterUniversity of Pula
Lower level organizational unitsDepartment of Interdisciplinary, Italian and Cultural Studies
PlacePula
StateCroatia
Scientific field, discipline, subdisciplineHUMANISTIC SCIENCES
Philology
Romance Studies
Study programme typeuniversity
Study levelundergraduate
Study programmeItalian Language and Literature
Academic title abbreviationuniv.bacc.philol.ital.
Genreundergraduate thesis
Language Italian
Defense date2016-09-13
Parallel abstract (English)
In this thesis I decided to examine the semantic metalanguage in contemporary italian language. I chose the words meainig, sense, concept, acceptation, noun, symbol, context, prototype and referent and found and compared their definitions in the dictionaries. I analysed the concordances and found examples for the common meanings of the words in the Perugia Corpus (PEC), one of the general reference corpora of italian language. Besides the examples in the corpus, I found also the frequency of words, or more broadly, which of the words I analyzed have the most frequent usage. I came to conclusion that in between thousands of examples it is not easy to pick up the exact shades of meanings in a way that they are defined in the dictionaries, and that the most common and frequent words of the semantic metalanguage in italian are noun and sense.
Parallel abstract (Croatian)
U radu sam istražila semantički metajezik u suvremenom talijanskom jeziku. Odabrala sam termine značenje, smisao, pojam, accezione [nema prijevoda na hrvatskome], ime, simbol, kontekst, prototip i referent te prikazala i usporedila njihove definicije pronađene u rječnicima. Analizom konkordancija, pronašla sam primjere za najučestalija značenja odabranih termina u Perugia Corpusu (PEC), jednom od općejezičnih referentnih korpusa za talijanski jezik. Osim primjera, u korpusu sam također pronašla i podatke o čestoti pojavljivanja analiziranih termina, odnosno koji je od termina najviše zastupljen u uporabi. Zaključila sam da među tisućama primjera nije lako razabrati točne nijanse značenja onako kako su oni definirani u rječnicima te da su najučestaliji termini semantičkog metajezika u talijanskom jeziku ime i smisao.
Parallel keywords (Croatian)semantica corpus Perugia Corpus (PEC) metalinguaggio frequenza semantika korpus Perugia Corpus (PEC) metajezik frekvencija
Resource typetext
Access conditionOpen access
Terms of usehttp://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/
URN:NBNhttps://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:137:360370
CommitterVanessa Toić